Monday, 16 April 2012

Kalam - e - Rumi



Na man behooda girde kocha ,Wa bazaar megardam
Mazaj-e-ashiqee daram paye dildar megardam
No, I am not roaming aimlessly around the streets and bazaar
I am a lover searching for his beloved !


Khudaya rahm kon bar man, Pareeshan waar megardam
God have mercy on me I am walking around troubled.

Khata karam gonahgaram, Ba hale zaar megardam
I have done wrong and sinned and am walking around wounded.

Sharabe showq menosham,Ba girde yaar megardam
 I have drunk the wine of desire and am strolling around beloved.

Sukhan mastana megoyam, Walay hooshyaar megardam
 Though I may seem drunk I am quite sober.

Gahe khandam, gahe giryam, gahe aftam, gahe khezam
Maseeha dar’dilam paida vaman beemar mi gardam
Laughing at times, crying at times, falling at times, rising at times,
The savior is at the doorstep of my heart, yet like a sick man I wander.


Biya jana inayat kun wa maulana e Rumi ra,
Gulame Shams Tabrezam qalandar waar mi gardam
O Beloved! Come and help your Maulana Rumi,
I am a slave of Shams Tabrizi, enraptured I wander!


~ Maulana Jalaluddin Rumi 
 Translation by Farah Aziz and Humair 

No comments:

Post a Comment